Please use this identifier to cite or link to this item:
https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21788
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ciantar, Philip | - |
dc.date.accessioned | 2017-09-15T08:19:42Z | - |
dc.date.available | 2017-09-15T08:19:42Z | - |
dc.date.issued | 2013 | - |
dc.identifier.citation | Ciantar, P. (2013). The process of musical translation: composing a Maltese festa band march from Libyan ma’luf music. Ethnomusicology, 57(1), 1-33. | en_GB |
dc.identifier.uri | https://www.um.edu.mt/library/oar//handle/123456789/21788 | - |
dc.description.abstract | Current studies in language translation call attention to the fact that “the translation product per se only constitutes a mere surface manifestation of an entire dynamic array of conscious and unconscious mental processes that occur during the act of translation” (Garcia Alvarez 2007:139). In line with this, Holmes advocates further research into what happens in the translator’s mind “as he creates a new, more or less matching text in another language” (2000:177). One assumes that what occurs in the translator’s mind in the course of translation is very much dependent on factors that go beyond sheer competence; among these, one might mention the translator’s experience, his or her assimilation of and interaction with the “source” and “target” languages, and any other cultural insights that would definitely serve as the basis for an accurate translation. All this may lead translators, among others, to adopt particular approaches and modes of thinking that they feel are more appropriate to the task at hand, while avoiding others. | en_GB |
dc.language.iso | en | en_GB |
dc.publisher | University of Illinois Press | en_GB |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_GB |
dc.subject | Composition (Music) -- History | en_GB |
dc.subject | Ethnomusicology -- Malta | en_GB |
dc.subject | Ethnomusicology -- Libya | en_GB |
dc.subject | Band music -- Malta -- History and criticism | en_GB |
dc.subject | Music -- Performance -- Malta | en_GB |
dc.subject | Music -- Performance -- Libya | en_GB |
dc.subject | Musical analysis -- Malta | en_GB |
dc.subject | Musical analysis -- Libya | en_GB |
dc.subject | Musical intervals and scales -- Malta | en_GB |
dc.subject | Musical intervals and scales -- Libya | en_GB |
dc.title | The process of musical translation : composing a Maltese festa band march from Libyan ma’luf music | en_GB |
dc.type | article | en_GB |
dc.rights.holder | The copyright of this work belongs to the author(s)/publisher. The rights of this work are as defined by the appropriate Copyright Legislation or as modified by any successive legislation. Users may access this work and can make use of the information contained in accordance with the Copyright Legislation provided that the author must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the prior permission of the copyright holder | en_GB |
dc.description.reviewed | peer-reviewed | en_GB |
dc.identifier.doi | 10.5406/ethnomusicology.57.1.0001 | - |
dc.publication.title | Ethnomusicology | en_GB |
Appears in Collections: | Scholarly Works - SchPAMS |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
OA The Process of Musical Translation- Composing a Maltese Festa Band March from Libyan.pdf | 4.11 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.