Please use this identifier to cite or link to this item:
https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/6427
Title: | Traduzzjoni u analiżi ta’ siltiet minn "La casa de Bernarda Alba" ta’ Federico García Lorca |
Authors: | Cachia, Raquel |
Keywords: | Garcia Lorca, Federico, 1898-1936. Casa de Bernarda Alba Semiotics and literature Spanish drama -- Translations into Maltese |
Issue Date: | 2015 |
Abstract: | Din it-teżi tiffoka fuq it-traduzzjoni mill-Ispanjol għall-Malti tad-dramm La casa de Bernarda Alba tad-drammaturgu Federico García Lorca. L-iskop ewlieni hu li tinħoloq verżjoni bil- Malti, bil-kunsiderazzjoni li fil-futur, din it-traduzzjoni tkun tista‘ tintuża bħala skript sabiex id-dramm jittella‘ fuq il-palk Malti. Permezz ta‘ noti fl-aħħar tal-paġni, jiġu spjegati r-raġunijiet għalfejn ittieħdu ċerti deċiżjonijiet, u spiss jiġu diskussi wkoll l-għażliet li ttieħdu bil-Malti u kif dawn jaqblu jew ma jaqblux mat-traduzzjoni tal-istess dramm bl-Ingliż ta‘ Michael Dewell u Carmen Zapata. Bħala bażi għal dan l-istudju, naturalment jiġu mistħarrġa wkoll it-teoriji ewlenin dwar ittraduzzjoni tad-drama u t-traduzzjoni għall-palk. Mit-teorija wieħed jara kif it-teoristi għaddew minn prinċipji għal strateġiji tat-traduzzjoni tad-drama, minħabba n-natura problematika ta‘ dan il-ġeneru. Tiġi diskussa wkoll id-dikotomija bejn it-traduzzjoni għallqari u dik għall-palk. Mill-aspett teoretiku, din it-teżi tikkonkludi li huwa diffiċli ħafna li t-traduttur jassumi rrwolijiet kollha eżistenti fil-katina tal-produzzjoni tad-drama, u li għandu jkun hemm kollaborazzjoni bejn it-traduttur, id-direttur, u l-persuni kollha involuti, jekk id-dramm tradott irid ikun suċċess. |
Description: | M.A.TRANSL.&INTERPRET. |
URI: | https://www.um.edu.mt/library/oar//handle/123456789/6427 |
Appears in Collections: | Dissertations - FacArtTTI - 2015 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
15MATIS004.pdf Restricted Access | 1.64 MB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.