Please use this identifier to cite or link to this item: https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/6457
Title: A glossary of monetary and fiscal economic terms
Authors: Cutajar, Rita
Keywords: Economics -- Terminology
Terms and phrases -- Translating
Technical writing
Issue Date: 2015
Abstract: The financial crisis of 2008 which led to unprecedented economic realities in major economies saw governments and institutions drawing up new regulations to prevent or at least contain better a future financial crisis. This has resulted in a pronounced proliferation of new terms in the field of monetary and fiscal economics which on its part brought to the fore and accentuated the gap between Maltese terminology and terminology in the languages of economics – Anglo-American. Although the latter serves and suits Maltese economic experts rather well within Malta‟s bilingual context, EU laws, regulations and policy documents related to this field still need to be translated into Maltese. Hence, the need to address this economic terminology vacuum coupled with the lack of specialised Maltese dictionaries and glossaries in this field were the prime motivators for this study, which develops a bilingual glossary of 150 terms in monetary and fiscal economics. In particular, this glossary is aimed to assist translators in the translation of monetary and fiscal economic documents and facilitate technical communication in Maltese. The research and analysis which support this glossary rest mainly on, generic dictionaries given the lack of technical glossaries, research in previously translated technical texts, extensive consultations with a language and translation expert and with field experts, as well as the personal experience of the author in the Maltese translation unit at the European Central Bank. The study reveals that terms in this field are developed by translators during the translation process, without proper analysis and eventual standardisation as these remain embedded in translations. So, translators often unaware that a particular term already exists create another term for the same English term. This has resulted in a number of alternative and synonymous terms which at times co-exist with popular ones, leading to term inconsistencies and the associated ambiguity and confusion. The study also reveals that term formation in Maltese sometimes leaves much to be desired both from a practical as well as from an accuracy of meaning point of view, and this, in spite of the Maltese language‟s resourcefulness and potential to adapt and provide for the precise expressive needs of its users, even in the abstract field of monetary and fiscal economics. This study concludes by proposing a number of recommendations aimed at addressing and/or mitigating the issues identified as well as others which warrant further research for the benefit of both the Maltese language and the local translation profession.
Description: M.A.TRANSL.&INTERPRET.
URI: https://www.um.edu.mt/library/oar//handle/123456789/6457
Appears in Collections:Dissertations - FacArtTTI - 2015

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
15MATIS023.pdf
  Restricted Access
2.12 MBAdobe PDFView/Open Request a copy


Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.