Please use this identifier to cite or link to this item: https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/72091
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.date.accessioned2021-03-24T07:30:35Z-
dc.date.available2021-03-24T07:30:35Z-
dc.date.issued2011-
dc.identifier.citationAttard, J. (2011). Glossarju ta' termini relatati mat-teknologija tal-informatika (Master's dissertation).en_GB
dc.identifier.urihttps://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/72091-
dc.descriptionM.TRANSLATIONen_GB
dc.description.abstractF'dawn l-ahhar zewg decenji, it-Teknologija tal-lnformatika bidlet radikalment id-dinja Ii qed nghixu fiha. Basta mill-aspetti tal-hajja ta' kuljum gew influwenzati mill-izvilupp rapidu u kbir Ii sehh f' dan il-qasam partikolari. Fi ftit zmien, inholqu bosta prodotti teknologici godda li llum il-gurnata nqisuhom bhala parti essenzjali minn hajjietna, hekk kif ma nistghux nghaddu minghajrhom. Dan l-izvilupp wassal ghall-bzonn ta' terminologija gdida Ii biha n-nies ikunu jistghu jirreferu minghajr xkiel ghall-kuncetti u ghall-prodotti li jkun qed jigu zviluppati fil-qasam tat-Teknologija tal-Informatika. L-ghan ta' dan ix-xoghol hu Ii jaghti stampa aktar cara tas- sitwazzjoni terminologika li tezisti attwalment fil-qasam tal-Informatika, fil-lingwa Maltija. Dan fl-istess hin se jghinna nidentifikaw il-processi differenti Ii qed jintuzaw fit-tiswir tat- terminologija Maltija. Dan ix-xoghol jibda billi jaghti harsa teoretika lejn il-qasam tat-traduzzjoni u tat- terminologija. Fl-ewwel kapitlu se naghtu harsa lejn ii-process ta' traduzzjoni u lejn ir-rwol Ii ghandha l-ekwivalenza f dan l-istess process. Hawnhekk, se naraw ukoll liema karatteristika ewlenija tiddistingwi t-traduzzjoni teknika minn dik letterjarja. Wara din l-introduzzjoni qasira fuq it-traduzzjoni, il-kapitlu jkompli billi jaghti harsa dettaljata lill-istudju teoretiku tat- terminologija. Hawnhekk, se nitkellmu fuq ir-rwol li ghandu t-traduttur fil-qasam tat- terminologija u fuq is-sorsi Ii t-traduttur jista' juza fl ghazla u fit-tiswir tat-termini mehtiega. Se naraw ukoll x'vantaggi ggib maghha lit-traduttur, l-istandardizzazzjoni tat-terminologija. Fl-ahhar nett se niddeskrivu u nqabblu I-process li jwassal ghat-tiswir ta' xoghol terminologiku u ta' xoghol lessikografiku. It-tieni kapitlu jghinna nifhmu ahjar l-ghanijiet ta' dan l-istudju terminologiku. Hawnhekk tinghata wkoll spjegazzjoni dettaljata tal-metodologija Ii giet adottata fit-tfassil ta' dan il-glossarju. Barra minn hekk, it-tieni kapitlu jqabbel il-metodologija adottata f' dan il glossarju ma' metodologiji ohra uzati f'xoghlijiet terminologici pprezentati lid-Dipartiment tat-Traduzzjoni. Fl-ahhar parti ta' dan il-kapitlu, tinghata deskrizzjoni shiha tal-istruttura Ii ntuzat fil-glossarju. It-tielet kapitlu jilhaq il-qofol ta' dan l-istudju, hekk kif jigbor fih, il-Glossarju (mill- Ingliz ghall-Malti) ta' termini relatati mat-Teknologija tal-Informatika. Dan il-glossarju jigbor fih 175 terminu mehuda mill-ghalqa sekondarja tas-softwer u l-hardwer, filwaqt Ii joffri anailizi xierqa tat-terminologija migbura mis-sorsi bilingwi maghzula. Barra minn hekk, f' din iI-parti se naraw kif bl-ghajnuna tal-esperti tal-qasam jistghu jinholqu termini alternattivi ghaI dawk migbura. FiI-kapitlu konkluziv se naghtu harsa lejn il-processi ewlenin Ii ntuzaw fit-tiswir tat- terminoiogija Maltija, migbura f' dan il-glossarju. Barra minn hekk, se naraw ukoll x'soiuzzjonijiet jistghu jittiehdu biex din it-terminologija ssir izjed standardizzata u stabbilita.en_GB
dc.language.isomten_GB
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessen_GB
dc.subjectInformation technology -- Terminologyen_GB
dc.subjectTranslationsen_GB
dc.subjectTranslating and interpretingen_GB
dc.subjectLanguage and languages -- Glossaries, vocabularies, etc.en_GB
dc.titleGlossarju ta' termini relatati mat-teknologija tal-informatikaen_GB
dc.typemasterThesisen_GB
dc.rights.holderThe copyright of this work belongs to the author(s)/publisher. The rights of this work are as defined by the appropriate Copyright Legislation or as modified by any successive legislation. Users may access this work and can make use of the information contained in accordance with the Copyright Legislation provided that the author must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the prior permission of the copyright holder.en_GB
dc.publisher.institutionUniversity of Maltaen_GB
dc.publisher.departmentFaculty of Arts. Department of Translation, Terminology & Interpreting Studiesen_GB
dc.description.reviewedN/Aen_GB
dc.contributor.creatorAttard, Jurgen (2011)-
Appears in Collections:Dissertations - FacArt - 2011
Dissertations - FacArtTTI - 2006-2012

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
M.A.TRANSLATION_Attard_Jurgen_2011.pdf
  Restricted Access
8.11 MBAdobe PDFView/Open Request a copy


Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.