Please use this identifier to cite or link to this item: https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/76725
Title: Traduzzjoni ta' kapitlu minn 'The Sicilian' ta Mario Puzo b'ħarsa lejn il-verżjoni Taljana
Authors: Zerafa, Anton (2011)
Keywords: Translating and interpreting
Puzo, Mario, 1920-1999
Issue Date: 2011
Citation: Zerafa, A. (2011). Traduzzjoni ta' kapitlu minn 'The Sicilian' ta Mario Puzo b'ħarsa lejn il-verżjoni Taljana (Master’s dissertation).
Abstract: Dan ix-xogħol jikkonsisti fit-traduzzjoni mill-lngliż għall-Malti tal-ewwel kapitlu ta' 'The Sicilian' ta' Mario Puzo u f' analiżi tal-verżjoni tradotta b'ħarsa lejn il-verżjoni Taljana ta' Gianni Pilone-Colombo. L-għan ta' dan ix-xogħol huwa Ii mit-tqabbil tal-verżjoni oriġinali ma' dik Taljana toħroġ l-aħjar verżjoni possibbli bil-Malti. 'The Sicilian' huwa Rumanz ta' Mario Puzo Ii jkompli fejn ħalla 'The Godfather'. Il-ġrajja hija ambjentata fi Sqallija u I-protagonist huwa Michael, l-iben iz-zgħir ta' Don Vito Corleone. L-ewwel kapitlu, dak Ii ser nittraduċi jien, jirrakkonta l-laqgħa ta' Michael ma' Don Croce Malo, bl-iskop Ii jħarrbu lejn l-Amerika Iil Salvatore Guiliano. L-istil deskrittiv u d-diskors figurattiv ta' Puzo huma sfida qawwija Ii rrid noqgħod ferm attent għalihom meta nasal għall proċess tat-traduzzjoni tal-verżjoni Maltija. Dan ix-xogħol fih f'erba' kapitli; l-ewwel kapitlu jispjega xi teoriji tat-traduzzjoni relevanti fl-analiżi tiegħi, it-tieni kapitlu huwa t-traduzzjoni nnifisha bit-tqabbil mal-verżjoni Taljana, t-tielet kapitlu jikkonsisti fl-analiżi tat-traduzzjoni u tad-diffikultajiet tul il-proċess tat-traduzzjoni filwaqt Ii r-raba' kapitlu huwa l-konklużjoni.
Description: M.TRANSLATION
URI: https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/76725
Appears in Collections:Dissertations - FacArt - 2011
Dissertations - FacArtTTI - 2006-2012

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
M.A.TRANSLATION_Zerafa_Anton_2011.pdf
  Restricted Access
6.98 MBAdobe PDFView/Open Request a copy


Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.