Please use this identifier to cite or link to this item:
https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/125158
Title: | Indirect (pivot) audiovisual translation : a conversation with and among B. Agulló Garcia, D. Orrego-Carmona and G. Spiteri Miggiani |
Authors: | Agulló Garcia, Belén Orrego-Carmona, David Spiteri Miggiani, Giselle Menezes, Rita Valdez, Susana Sokoli, Stavrouola Pięta, Hanna |
Keywords: | Translating and interpreting Indirect translation Fansubbing |
Issue Date: | 2024 |
Publisher: | Routledge |
Citation: | Agulló Garcia, B., Orrego-Carmona, D., Spiteri Miggiani, G., Menezes. R., Valdez, S.,Sokoli, S. & Pięta, H. (2024). Indirect (pivot) audiovisual translation : a conversation with and among B. Agulló Garcia, D. Orrego-Carmona and G. Spiteri Miggiani. Perspectives, 10.1080/0907676X.2024.2374643 |
Abstract: | Through a series of questions and responses, in this dialogue-based article we aim to stimulate reflection on indirect translation within the audiovisual translation community, offering perspectives on this practice. We start by delving into the historical roots of indirect translation in the industry, questioning how far back such practices extend. Then we shift the focus to the challenges translators face in indirect translation workflows, to the potential contributions of research to the ongoing debates surrounding indirect translation, as well as to how indirect translation and machine translation intersect. Finally, looking to the future, we examine potential developments in indirect translation workflows and consider how educational programs can adapt to meet the changing demands of the industry. |
URI: | https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/125158 |
Appears in Collections: | Scholarly Works - FacArtTTI |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Indirect pivot audiovisual translation a conversation with and among B. Agull Garcia D. Orrego-Carmona and G. Spiteri Miggiani.pdf | 747.83 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.